Jennie Lee
Search
Login
Sign Up

Hello 👋 I’m Jennie, your K-Drama cultural explorer!

I'm passionate about uncovering the Korean wordplay, cultural jokes, and character nuances that get lost in translation. Ever wonder why certain K-Drama moments hit differently in Korean? Or what makes fans laugh when subtitles seem serious?

Ready to see what you've been missing?

If you’d like to discover the untranslatable moments and cultural context your subtitles can’t capture, just pop your email below and I’ll send them straight to your inbox.👇

The King's Warden Coming to U.S. Theaters

Feb 1, 2026

•

12 min read

The King's Warden Coming to U.S. Theaters

When a Veteran Actor Falls for a Rising Star

Jan 24, 2026

•

6 min read

When a Veteran Actor Falls for a Rising Star

Park Ji-hoon on Salon Drip: When a Veteran Says "I Trust This Kid"

Jan 20, 2026

•

6 min read

Park Ji-hoon on Salon Drip: When a Veteran Says "I Trust This Kid"

1,000+ people will see Ji-hoon cry before me

Jan 12, 2026

•

5 min read

1,000+ people will see Ji-hoon cry before me

Made in Korea Episode 5: What You're Missing Explained

Jan 10, 2026

•

6 min read

Made in Korea Episode 5: What You're Missing Explained

"This is patriotic" — Made In Korea

Jan 6, 2026

•

6 min read

"This is patriotic" — Made In Korea
Load more

Hello… 👋 I’m Jennie.

If you’d like updates on new projects and posts, just pop your email below and I’ll send them straight to your inbox.

© 2026 Behind the K-Drama Subtitles with Jennie.
Report abusePrivacy policyTerms of use
beehiivPowered by beehiiv