Jennie Lee
Search
Login
Sign Up

Hello 👋 I’m Jennie, your K-Drama cultural explorer!

I'm passionate about uncovering the Korean wordplay, cultural jokes, and character nuances that get lost in translation. Ever wonder why certain K-Drama moments hit differently in Korean? Or what makes fans laugh when subtitles seem serious?

Ready to see what you've been missing?

If you’d like to discover the untranslatable moments and cultural context your subtitles can’t capture, just pop your email below and I’ll send them straight to your inbox.👇

1,000+ people will see Ji-hoon cry before me

Jan 12, 2026

•

5 min read

1,000+ people will see Ji-hoon cry before me

Made in Korea Episode 5: What You're Missing Explained

Jan 10, 2026

•

6 min read

Made in Korea Episode 5: What You're Missing Explained

"This is patriotic" — Made In Korea

Jan 6, 2026

•

6 min read

"This is patriotic" — Made In Korea

Park Ji-hoon's Danjong Explained

Dec 26, 2025

•

5 min read

Park Ji-hoon's Danjong Explained

Korea's Saddest King: Why Park Ji-hoon's Casting Made Me Cry

Dec 15, 2025

•

7 min read

Korea's Saddest King: Why Park Ji-hoon's Casting Made Me Cry

Weak Hero: A Music Story We Built Together

Dec 1, 2025

•

6 min read

Weak Hero: A Music Story We Built Together
Load more

Hello… 👋 I’m Jennie.

If you’d like updates on new projects and posts, just pop your email below and I’ll send them straight to your inbox.

© 2026 Behind the K-Drama Subtitles with Jennie.

Report abuse

Privacy policy

Terms of use

Powered by beehiiv